听到中华料理这四个字,想必大家都会认为这是中国菜。其实不然,在这里我想说明一下的是“中华料理”和“中国料理”的区别。
“中华料理”是指有中国风味的料理,也就是说可能起源是在中国,但是传到别的国家之后,经过改良等口味适合当地人吃的料理是中华料理。而“中国料理”就是指在中国吃的菜,也就是所谓的“中国菜”。
首先我想讲的一个是
【烧卖】
日语里念“シュウマイ”,日语里的读音取自粤语发音。大家都知道烧卖就是用小麦做的皮,里面包着糯米,有时候还有少量的肉和竹笋,主要用了酱油来调味,最后用蒸笼蒸出来的就是我们所熟悉的叫作“烧卖”的东西。
而日本人眼中的烧卖却不是这样的。在日本看到的烧卖里面放的不是糯米,全是肉,上面大多数还会放着一粒绿色的豌豆作装饰。而且个头也比较小,一口就是吞下去的感觉。
大家看到这里可能会问,为什么会差别这么大呢。我所听说的一种说法就是当初在日本电视台上某位厨师第一次做了这种叫“烧卖”的东西,之后日本人就觉得“烧卖”就是长这样的东西了。
【饺子】
日语里念“ギョウザ”。在我们眼里说到饺子,第一印象就是水饺。但是在日本人看来,饺子就是煎出来的。也就是说他们说的饺子就是我们上海的锅贴。里面的陷也基本都是肉,再加上少量的韭菜。
【古老肉,糖醋排条】
这两个在日语中都可以叫作“酢豚(すぶた)”。在我们眼里古老肉可能就是用番茄酱,有时候还会加点菠萝。糖醋排条的话就是用糖用醋,再有就是肉了。但是在日本人眼中,不管用番茄酱做还是用糖醋做,都会再加上一系列的蔬菜,比如洋葱,青椒,胡萝卜等等。日本人觉得料理在视觉上也要“享受”。所以光是这一种颜色的话视觉上不怎么样。
下面讲两个大家不太熟悉的东西
【麻婆茄子】
大家应该很熟悉麻婆豆腐,怎么什么时候又多了麻婆茄子(マーボーナス)。这料理其实就是把麻婆豆腐里面的豆腐换成了茄子。也有说法是这道料理的原型是鱼香茄子。
【天津飯】
看到这个名字,第一反应可能是天津的料理。但到底是个什么样的饭呢?主要材料是用葱,香菇干,蟹肉或者虾与鸡蛋一起搅拌,煎好之后盖在饭上再浇上酱汁。地域不同使用的材料和酱汁也有所不同。
但是为什么要叫这个东西是天津饭(てんしんはん)呢?和天津有什么关系呢?这个由来也有好几种说法。其中一种就是在昭和这种物资不足的时代,特意用了天津的一种叫“小站米”的米,再放入蟹肉等材料。其名也为“天津芙蓉蟹肉飯”,然后因为太长了,结果就变成了“天津”饭。
说到这里,大家又多了好多豆知识。其实还有许多和我们所知道的大不相同的中华料理。其实看看当初的一部动画就可以知道好多。这部动画相信大家很熟悉,在这里被翻译成了“中华小当家”。里面所做的菜,其实就是日本人眼中的“中华料理”。
作者:蒋老师(上海日语家教 可洛宝日语培训)