日语电话礼仪「对方不在,想询问何时回来」
例1:
失礼ですが、(1)
何時ごろお帰りになりますでしょうか?(2)
例2:
恐れ入りますが、(1)
お帰りは何時ごろのご予定でしょうか?(2)
例3:
いつごろお戻りになるでしょうか?(3)
备注
(1)在询问之前,说一些礼貌话,让对方感觉很有礼仪。
(2)之后打算再打的情况下,询问对方返回的时间。
(3)对方不在座位上的时候,也可以使用这句话。
用心说话
对方不在的时候,首先,要确认返回时间,然后决定是「折り返しを頼む」,还是
「伝言を頼む」。
在日本工作,难的地方是和对方交流,但是,最难的还是打电话。作为外国人,在看不到对方表情,或者在不同的语境下,说话的时候,一是容易慌张,二是容易听不懂对方说什么。谁都是从不明白过来的,慢慢的就明白了。